Василий Величко «Роза дружбы»

В изумленьи весь Иран:
Русудана и Зарема,
Звезды шахского гарема,
Уроженки разных стран, —

Подружилися без меры;
Дружба их, как водопад,
Много рушила преград:
Разность речи, разность веры…

На одном родном стебле
Словно выросли две розы!
Одновременны их слезы,
Грусть и радость на челе!..

Шах дивится чрезвычайно
И дивится весь народ…
(Все народ разузнает:
Для него — ничто не тайна!)

«Вот потеха! Ну, чему
Изумляются народы?! —
Мыслит евнух безбородый. —
Ясно все мне одному:

Слишком часто речь заводит
С новой пленницею шах!
Знать, на здешних небесах
Солнце новое восходит!

Оттого-то меж собой
Звезды шахского гарема, —
Русудана и Зарема, —
Дружбой связаны такой!

Изощрил, живя на свете,
Я чутье, и взор, и слух:
Роза дружбы женщин двух
Пахнет… ненавистью к третьей!»

«Второй сборник стихотворений» (1894)