Василий Величко «Цветы»

Je suis venu trop tard dans
un monde trop vieux
A. de Musset

К любовнице-земле, средь осени ненастной,
Изменник — солнца луч — на несколько деньков
С лобзаньем вновь пришел, и пламенный, и страстный…
Залогом их любви явился рой цветов.
 
Но только венчики душистые раскрыли
Они с надеждою к лазурным небесам, —
Как ураган подул, туманы их обвили,
Пришло ненастье, мрак на смену ясным дням!..
 
Им солнце вешнее с любовью не сияло,
Их не баюкали напевы соловья,
И в полночь тихую, качая, не ласкала
Их ветра нежного душистая струя.
 
И не дали они прилежным пчелкам меду,
И ветер их семян по лугу не разнес:
Сорвала лепестки злодейка-непогода,
В объятьях задушил их утренник-мороз…
 
Так, не изведавши, что значит жить на свете,
И не оставивши грядущему следа,
Измученной земли измученные дети
С убогой жизнию расстались навсегда.
 
А травы старые злорадно насмехались,
Шуршали желтые, сухие их листы:
«Не так мы смолоду цвели и красовались,
Как эти жалкие, увядшие цветы!..»

Сборник стихотворений «Восточные мотивы» (1890).